?BolaF1;o no coneixia RF2;khman, perF2;
A passes cegues per la terra E9;s sens dubte un precursor de
2666. I llegir RF2;khman canvia brutalment la idea que et fas del teu univers cultural: de quE8; han dit els llibres des d'Occident, i de quina serralada hi formen les obres mE9;s originals, les imprescindibles. Entre Proust i Lispector apareix de sobte un cim immens. BF;Com E9;s que ningFA; no l'havia vist? BF;Com pot ocultar-se una obra d'aquestes proporcions? N'hi ha prou que la llengua en quE8; va ser escrita hagi desaparegut del continent on la parlaven milions de persones, des de BerlED;n fins a VED;lnius i Odessa.
BF;I de quE8; es pot parlar en una llengua morta? De com cau la frontera que ens imaginem real entre els que pertanyen a l'aire i els que pertanyen a la pols. De la revolta dels morts. I dels E9;ssers vius que divaguen per la terra perquE8; arreu se'ls ha fet saber que no els volien per veEF;ns.
Aquesta novelB7;la E9;s l'invent formal mE9;s lliure com a resposta a l'obligaciF3; mE9;s feixuga: dir com es veu el mF3;n amb els ulls d'un a qui es nega el valor sagrat de la vida, condemnat pels altres a ser el receptacle de la llavor de l'odi. Cap barrera, cap tabFA; no pot contenir aquesta expressiF3;. Per a nosaltres, que no parlem l'ED;dix dels jueus assassinats per la nostra tenaE7; voluntat d'erradicar-los, E9;s un viatge que no s'assembla a cap altre. Resseguint el fil de sang que travessa el nostre mF3;n fins avui.
Aquesta E9;s la primera obra que es tradueix directament de l'ED;dix al catalE0;, grE0;cies a Joan Ferrarons, traductor de Kafka.