Primera edició crítica de les dues traduccions catalanes medievals de les Epístoles a Lucili de Sèneca: una primera versió completa, feta a partir d’una traducció francesa, i una segona traducció, feta a partir del text en llatí i de la versió catalana anterior, de la qual es conserven només les epístoles i-xxix. També s’edita un repertori de sentències manllevades de la primera versió, conegut pel títol de Flors o autoritats. Les Epístoles a Lucili són l’expressió més completa i humana del pensament d’un dels filòsofs més destacats de l’estoïcisme llatí. Gràcies a les traduccions catalanes de la seva obra, Sèneca esdevingué la principal lectura filosòfica dels autors i lectors catalans dels segles xiv-xv, i el seu pensament constitueix un dels principals fonaments de la poesia d’Ausiàs March. Gràcies a aquesta edició de les Epístoles a Lucili de Sèneca, disposem d’un dels volums més apreciats i indispensables en la biblioteca filosòfica dels nostres millors autors dels segles xiv-xv.