El document que us presentem respon a la necessitat de disposar d'uns criteris lingüístics que facilitin la traducció al català de textos jurídics normatius. Així, la finalitat d'aquestes recomanacions és proporcionar als professionals, als organismes i a les entitats responsables de traduccions i edicions de textos legals uns criteris eminentment pràctics, per resoldre diferents qüestions de llengua i a la vegada contribuir a l'homogeneïtat d'estil d'aquests textos.
Els criteris que s'han tingut en compte són l'economia, la claredat i la precisió en l'expressió, alhora que s'ha procurat que l'estil de les lleis de l'Estat i el de les lleis del Parlament s'acostessin tant com fos possible.
I